hannah-hall

政策声明


Statement of Facts Concerning Risk Exposures and Losses

The President and 校董会 of 德克萨斯南方大学 recognize the following facts concerning 物理, 人类, fiscal and environmental resources of this University:

  • During the normal course of conducting the business of this University, 物理, 人类, fiscal and/or environmental resources are routinely exposed to various risks that can result in losses to the agency.
  • 这些物理, 人类, fiscal and environmental resources are valuable assets to University community and to the citizens of the State of Texas.
  • Because of the special value of these assets, they deserve reasonable protection consistent with the availability of funds.
  • Unless measures are taken to preserve/protect these resources, losses will occur.
  • The provision of such protection requires a significant commitment of time, 钱, 管理资源和人员, preserve and protect these resources in the most cost effective manner.
  • The discipline of “risk management” is a specialized process that is aimed specifically at minimizing and controlling the University’s exposures and losses.

机构风险管理目标

鉴于上述事实, the following goals concerning risk management are established for the agency by the Board.

  • 在执行大学的业务, the long-term goal is to minimize harm to 物理, 人类, fiscal and environmental resources of the University, 并将风险的总成本降到最低.
  • To minimize harm, and the cost of risk, the University shall
    • attempt to routinely identify exposure to all significant known perils and;
    • avoid unnecessary or unreasonable exposures to the extent practicable;
    • take all reasonable and practical steps to prevent harmful events and losses;
    • initiate reasonable and appropriate loss control techniques to control the frequency and severity of those losses that are unavoidable; and
    • 依照国家法律, insure appropriate individual or aggregate exposures that are of such large potential losses that the use of normal operating expenses for payment of losses is prohibitive.
  • In the event a harmful act or loss occurs, 大学应及时提供, 合理的更正或支付, to the extent that the University is reasonably responsible, for any harm done to persons or properties by the University or its agents.

权力与责任

The President shall appoint or hire a University risk manager who shall serve under the direction of the Vice President for 政府 and 金融 / Chief Financial Officer. The risk manager shall be given the authority to, 并对…负责, 大学的风险管理计划. 聘请风险管理人, (subject to Executive approval and availability of funds), 拥有一批风险管理专业人员, and technical and clerical support staff that will accomplish University risk management goals and objectives. The risk manager shall be responsible for planning, 组织, 协调, 实现, monitoring and controlling 大学的风险管理计划.
The risk manager’s authority and responsibilities shall not cross over into other functional areas of the University. 然而, since a comprehensive risk management program touches all other functional areas, 经理, 监事, and employees of all functional areas shall cooperate with the risk manager in the development and implementation of the risk management program.